Grammar Project Manila
The Grammar Project is a workshop series that aims to build language confidence by integrating precise grammar and internationally recognized syntax across speaking and writing skills. It uses global standards, premier tools and diligent methodology for effective English language learning.

Friday, August 7, 2009

Word Check: "Actually" In The Pinoy Context


What exactly does the word "actually" mean?

According to www.dictionary.com, it is an adverb that means "in fact", or "in reality" and it is used to express wonder, surprise and incredulity. Granted that it is an adverb, then it should never be used alone because an adverb only makes sense when it is used for a purpose. In this case, it is to stress a fact. In other words, it's like saying "really" within a sentence to emphasize a statement. For example:

"I actually finished the whole pizza by myself."

"That song was actually written by brother."

"The embassy actually finished my documents on time."

"We actually got to meet Tita Cory back in '89."

I often wondered how the Pinoy culture has come to like this seemingly all-occasion expression:

A: "This is such a cool film"
B: "Actually." (in pensive thought)

A: "Hey! Did you know SM is on sale?"
B: "Actually!" (in excitement)

A: "There was such a huge crowd at the funeral!"
B: "Actually." (in agreement)

A: "I can't believe Tita Cory is gone!"
B: "Actually." (in sorrow)

It has become so flexible that the meaning and the purpose for which it stands has morphed into a mere expression whose meaning changes depending on the tone.

Enlightenment came in the form of Butch Dalisay's blog on "Top 10 Irritating Pinoy Expressions" in which he explained the use of "actually" in the Philippine context:

"I suspect that “actually” is the Pinoy’s translation of another phrase revered in showbiz, “sa totoo lang,” mouthing which is supposed to instantly enhance the truthfulness of one’s statement."
And there you have it.

2 comments:

  1. Cherie - You should also write about another pinoy-ism - "supposed to be". I love how everyone uses it nowadays in lieu of "dapat".

    -I thought you were on vacation.
    -Supposed to be but my boss said I had to finish my project first.

    Haha.

    ReplyDelete

Subscribe via email

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Philippines License. All illustrations, photos and written material on this site are COPYRIGHT by Grammar Project. No part of this site may be reproduced without prior written permission of Grammar Project Manila.